为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
哈弗连,示按,亚拿哈拉,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
当以色列中没有王的时候,有住以法莲山地那边的一个利未人,娶了一个犹大伯利恒的女子为妾。
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
主人回答说,我们不可进不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去。
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
他回答说,我们从犹大的伯利恒来,要往以法莲山地那边去。我原是那里的人,到过犹大的伯利恒,现在我往耶和华的殿去,在这里无人接我进他的家。
And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.
于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.
有人告诉扫罗,说大卫在拉玛的拿约。
And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
大卫说,我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典厚待哈嫩。于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,
And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵。他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。
So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.